通
こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
This is my friend Rachel. We went to high school together.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。
I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?
普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
I would like to draw your attention to the fact that Kanjisho uses multiple sources of data provided by third parties.
The search results are provided by the wonderful Jisho API which itself uses various data sources which you can find on the jisho's website. The data concerning the kanji strokes are provided by the KanjiVG project, under the CC BY 3.0 FR license. I also use Tatoeba to provide example sentences and Kuroshiro to obtain the furiganas and romajis versions of the sentences.
If you find any vices, errors or malfunctions, please let me know so that I can correct them.